admin Posted on 上午5:00

《勇者斗恶龙:英雄》繁中版评测 国行玩家放心入手!

《勇者斗恶龙:英雄》繁中版评测 国行玩家放心入手!

   “割草”新作《勇者斗恶龙:英雄(Dragon Quest:Hero)》的繁体中文版已经在6月4日正式发售,虽然这款作品称不上DQ的正统续作,仅是一款外传性质的游戏,但还是意义非凡。那么,游戏是否值得我们入手呢?一起来看看游戏评测。

游戏标题画面的字体略显朴素

   这不仅是这一有着近30年历史的国民RPG游戏首次推出官方中文版,也标志着“勇者斗恶龙”这一略显简单粗暴的译名已经获得官方认可。由堀井雄二、鸟山明、椙山浩一的组成“铁三角”组合更是为本作的纯正血脉提供了保障,再加上游戏极佳的素质,实在是华语地区玩家爱不容错过的佳作。

   游戏发售后网易游戏频道第一时间进行了试玩。游戏本身和年初发售的日文版变化不大,依旧是日文语音,只不过屏幕上可见的文字都换成了繁体中文。

   由于日文里本身也有大量汉字,因此在字体、字库等方面相对于英文游戏的汉化版本原本应该有先天的优势,整体效果也令人十分满意,而且与同样有繁体中文版的《巫师3》相比,DQH的字体比较圆润,字号也更大,不知是不是吸取了前者汉化过程中的一些经验教训。不过还是有一个小细节不得不提。

某些笔画复杂的繁体字在观感上给人感觉不太好

   游戏中为文字留出的空间相对固定,而这原本是以笔画比较简单的日文汉字以及假名为标准进行设计的,换成繁体中文之后,特别是一些笔画复杂的繁体字就会糊成一坨,虽然不影响文字理解,但多多少少算是个缺点。

游戏字体与日文版风格保持一致

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注